literatura, febrero 15, 2011

El árbol de Navidad

Unos fragmentos del libro L’Arbre de Noël (El árbol de Navidad), de Michel Bataille, Ed. Julliard, Premio Plume d’Or del diario ‘Le Figaro’:

p. 15
«Assis devant la grande cheminée où le feu est allumé, nous avons posé l’échiquier entre nous sur le canapé de cuir noir et je suis en train de gagner la partie.»

Sentados ante la gran chimenea, con el fuego encendido, hemos colocado el tablero entre ambos, sobre el sillón de cuero negro, y estoy a punto de ganar la partida.

p. 230
«Au matin Pascal veut faire une partie d’échecs avec moi et me procure la plus grande joie possible: pour la première fois depuis que nous jouons ensemble, il me bat. Il joue vite, d’instinct, avec sûreté et vraiment, sans que j’y mette aucune complaisance, sans que je lui laisse la partie belle, il l’emporte nettement. Ensuite, rongeant les pièces de buis dans leur boîte vernie, avec des gestes mesurés, il s’excuse auprés de moi de sa victoire. Je souris. Je suis ravi. Je songe que nous sommes vraiment devenus avisés, vraiment capables. Il n’y a plus d’imprécisions, d’amateurisme entre nous. Nous voici des professionnels.»

Por la mañana, Pascal quiere jugar conmigo una partida de ajedrez y me da la mayor alegría posible: por primera vez, desde que jugamos entre nosotros, me gana. Juega rápido, por instinto, con seguridad y, sin la menor condescendencia por mi parte, sin que le dé facilidades, me gana limpiamente. A continuación, recoge las piezas de madera y las guarda en su estuche barnizado, con gestos medidos, y se excusa por haberme ganado. Sonrío. Estoy encantado. Pienso que somos jugadores realmente despiertos, capaces. Ya no hay imprecisiones, nada de juego barato entre nosotros. Henos aquí convertidos en auténticos profesionales.
+

¿Quieres comentar algo?